パルデンの会

チベット独立と支那共産党に物言う人々の声です 転載はご自由に  HPは http://palden.org

海万博 「チベット人のために創った」バレエ劇中止へ 裏で当局の圧力か




http://www.epochtimes.jp/jp/2010/09/img/m82776.jpg
ブリティッシュ・カウンシル(英国公的国際文化交流機関)からの要請で、バレエ公演は中止に。バレエの作曲者・ピート・ウァイヤー氏は遺憾の意を表した(Getty Images)


上海万博 「チベット人のために創った」バレエ劇中止へ 裏で当局の圧力か



大紀元日本9月12日】9月8日に上海万博会場で公演が予定されていた英国のバレエ劇「在水一方(The Far Shore)」は、ブリティッシュ・カウンシルと英国ロイヤル・バレエ団からの要請により中止となった。バレエ劇の作曲者、ピート・ウァイヤー氏(Pete Wyer)氏の「(この曲は)チベット人のために創った」という言葉が、「政治的な媒体」になりうると判断されたためだ。中国ウォッチャーは、チベット問題に敏感な中国政府からのクレームがあったと見ている。

このような決定に対し、同氏は「深い失望と落胆を感じる」と述べている。

同氏は、このバレエ劇は民間の故事を題材にしたものだとした上で、次のように述べた。

「この物語が伝える内容は、真相が、欺瞞と暗黒の勢力に勝利するというもの。私は、この作品をチベット人のために創った。たとえ彼らが危険にさらされても、彼らのために真実を語り、彼らの文化を護り、彼らを是認することが必要だ」

これは、今回の上海万博で、政治的な原因により外国の文化芸術団体が公演を中止される初めてのケース。

ピート・ウァイヤー氏は、自身の発言がもとで公演が中止になったことについて、振付師や出演者らに陳謝した上で、次のように述べた。「バレエ作品を政治の道具にすることは間違っている。私は、個人のささやかな心情としてこの曲をチベット人に捧げたいと思っただけであり、政治とは何の関係もない。私はただの芸術家であって、政治活動家ではない。しかし、私は深刻な事件やその原因に関して注目しているとともに、それを自分の音楽を通じてこれからも表現していくだろう」

ブリティッシュ・カウンシルと英国ロイヤル・バレエ団からの決定に中国当局からの圧力があったかどうか明らかにされていないが、中国問題超党派議員グループの副主席のマークプリチャード議員は、中国国家リーダーらの「言論の自由に対する過剰な反応」が今回の公演の中止に繋がったと主張した。「実質的に、中国当局はブリティッシュ・カウンシルに圧力を掛けたように見える」という。

コロンビア大学チベット研究専門家・バーネット教授は、「公演の中止は、中国との外交関係でよく見られる特徴的な処理の仕方、つまり相手が要求する前にこちらが先に自粛する。自ら妥協してしまう」と指摘、「正しい対処の仕方は、中国で上演しながら、『不快感を与えたらごめんなさい。こんなハプニングは予想しなかったが仕方ない。イギリスの価値観からすると、アーティストの個人的観点に干渉してはいけないからだ』と相手に伝えることだ」と話した。





英国guardianより転載

A British composer says he is "deeply disappointed anddismayed" by the British Council's decision to cancel a performance of hisballet in Chinabecause it was dedicated to the people of Tibet.
Pete Wyer's The Far Shore was created for the Shanghai Expo and was to be premiered next week as thehighlight of the event's "UK National Day".
But the British Council and English National Ballet cancelled the performance after learningof the dedication, saying in a joint statement that it was inappropriate to goahead because the piece had become "a political vehicle".
China experts said they appeared to be pre-empting complaints from theChinese government, which is highly sensitive to criticism of its rule inTibet.
Wyer wrote on the score that the piece was loosely inspired by the folktale which inspired Tchaikovsky's Swan Lake, adding: "It is a story oftruth triumphing over deception and darker forces. It is dedicated to thepeople of Tibet, for speaking the truth, protecting their cultural identitydespite the dangers they face."
It is understood that the British Council and ENB were unaware of thededication until the Times contacted them.
"I'm deeply disappointed, and particularly dismayed about theimpact on the choreographer, Van Le Ngoc, and the dancers," Wyer said."It is incorrect to categorise the balletas a political vehicle. The dedication was a small personal gesture and nothingto do with politics. It is standard artistic practice for a composer or artistto dedicate their work to whoever or whatever they like. In this case Idedicated the work to the Tibetan people and their culture – a culture that isappreciated by many Chinese people in China, too."
ー続ー