中国は ナチと一緒
カンボジアと一緒
共産党はこういう事ができる宗教では?
中国は現代の『ナチ』を目指している!
A Tibetan monk is dangerously ill following his release from jail.
チベット僧は、刑務所から解放の後で重態です。
A Tibetan monk detained by Chinese authorities for a three-year periodwas tortured in jail and is in poor health, according to Tibetan sources.
Jamyang Tenzin was detained in October 2007 for resisting a politicalre-education campaign at his monastery following protests at a horse-racingfestival in Lithang, in the Kardze (in Chinese, Ganzi) Tibetan AutonomousPrefecture in western China’s Sichuan province.
He was originally scheduled for release in August but was released onlyon Oct. 8, after refusing to “sign documents” or to accept Chinese conditionsfor his release, said Lobsang Dawa Rinpoche, a Tibetan monk living in India andciting contacts in Tibet.
“The Tibetan public planned to host a grand reception for him, but theChinese authorities forbade any kind of gathering and threatened to sendJamyang Tenzin back to prison if any reception were held,” Lobsang Dawa said.
When Jamyang Tenzin’s family escorted him from prison following hisrelease, they discovered he suffers from kidney and stomach ailments, LobsangDawa added. “They took him to a hospital in [the provincial capital] Chengdu,but his health is not good,” he said.
「ジャムヤンテンジンの家族が彼の解放後 刑務所から彼に付き添ったとき、彼らは彼が腎臓と胃の病気を患つていることを発見した」ロブサン・ダワがつけ加えらました。「彼らは彼を[州都]成都の病院へ連れて行きました、しかし、彼の健康はよくありません」と、彼が言いました。
*Adruk Tseten, a Tibetan living in India and citing his own sources inTibet, confirmed the account.
“Due to severe torture and beatings while in jail, [Jamyang Tenzin’s]health is very poor,” he said. “He has developed kidney problems and suffersfrom other internal damage.”
***image28450RIGHT**“Jamyang Tenzin used to be very expressive beforegoing to jail,” Adruk Tseten said. “But after his release on Oct. 8, he avoidsmeeting or talking to people, and holds himself aloof from others.”
写真ーJamyangテンジンは、刑務所に行く前に、非常に表現力豊かだったものです」と、AdrukTsetenが言いました。「しかし、10月8日の彼の解放の後、彼は会うか、人々と話をすることを避けて、他から離れて、自分自身を抱いているだけです。」
“His family took him to a hospital in Chengdu twice for treatment, butnow he is in the local hospital in Lithang.”
Lithang is the site of a traditional horse-racing festival that wasclosed following a week-long standoff between local Tibetans and police therein August 2007, and has been banned ever since.
At the 2007 festival, a Tibetan nomad, Ronggyal Adrak, grabbed amicrophone from a Chinese official and made a speech in support of exiledTibetan spiritual leader the Dalai Lama.
2007のフェスティバルに、チベットの遊牧民(RonggyalAdrak)は、中国の当局者からマイクをつかんで、追放されたチベットの精神的なリーダーダライラマを支持するスピーチをやりました。
He was immediately taken into custody and was later sentenced to aneight-year prison term for seeking to “split the country and subvert statepower.”
Reported by Rigdhen Dolma for RFA’s Tibetan service. Translations byKarma Dorjee. Written in English by Richard Finney.