パルデンの会

チベット独立と支那共産党に物言う人々の声です 転載はご自由に  HPは http://palden.org

ニューヨークでは本日『極限:チベットの自己犠牲を理解すること』 が予定



キリスト教徒の 焼身抗議にたいする
考え方には非常に興味がある



Special Talks with Kirti Rinpoche
Kirtiリンポチェとの特別な会談


http://studentsforafreetibet.org/img/pic/thurmankirti.jpgBreaking Point: Understanding the Tibetan Self-Immolations
極限:チベットの自己犠牲を理解すること

A conversation with His Eminence Kirti Rinpoche & Professor Robert Thurman
彼の卓越性Kirtiリンポチェとロバート・サーマン教授との会話

WHEN: Tuesday, November 22nd, 6-8pm
次の場合において11月22日火曜日、6-午後8時
WHERE: Roosevelt House Public Policy Institute, Hunter College
どこで:ルーズベルト・ハウス公共政策学会、ハンター・カレッジ
ADDRESS: 47-49 East 65th Street, New York, NY 10065
アドレス:47-49東65番街、ニューヨーク、NY 10065

Since March this year, 11 Tibetans have set themselves on fire in Tibet to protest Chinese rule. Most of these self-immolations have been carried out by monks from Kirti Monastery, one of the great centers of learning in Tibet. Why are the Tibetans choosing this method of protest? What are they trying to tell the world? What are the implications on China and the world's leading nations? Join His Eminence Kirti Rinpoche and the Buddhist scholar Robert Thurman for an intimate conversation on a trend that has shocked the world.
今年3月から、11人のチベット人は、中国の規則に抗議するために、燃えて彼ら自身をチベットでセットしました。大部分のこれらの自己犠牲は、Kirti Monastery(チベットの学習の大きなセンターの1つ)から、修道士によって実行されました。なぜ、チベット人は抗議のこの方法を選んでいますか?彼らは、世界に何を話そうとしていますか?中国と世界の主要な国の含みは、何ですか?世界に衝撃を与えた傾向に関して、主のEminence Kirti Rinpocheと仏教学者ロバート・サーマンと個人的会話を一緒にしてください。

Seating is limited. Please RSVP your name and affiliation to info@studentsforafreetibet.org
座席は制限されます。あなたの名前と提携がそうするRSVPを喜ばせますinfo@studentsforafreetibet.org





http://studentsforafreetibet.org/img/pic/kirtirinpoche.jpegA special public talk by His Eminence Kirti Rinpoche
彼の卓越性Kirtiリンポチェによる特別な公開の会談

WHEN:
次の場合において Sunday, November 20th, 12-2pm
2012年11月20日第20(12-午後2時)
WHERE:
どこで: Auditorium Centro Espanol, 41-01 Broadway (2nd Floor at 41st St.), Astoria, Queens
オーディトリアムCentroスペイン語、41-01ブロードウェー(41番街の二階)、大阪アストリア起業、女王
The public talk will be conducted in Tibetan.
公開の会談は、チベット語で行われます。

In the last eight months, eleven Tibetans have set themselves on fire in protest of Chinese rule in occupied Tibet. Seven of these self-immolations have been carried out by monks of Kirti Monastery. The head lama of the monastery, Kirti Rinpoche, testified before the United States Congress last week in an effort to garner greater international pressure on China to stop the military crackdown in eastern Tibet.
この8ヵ月で、11人のチベット人は、占領されたチベットに中国の規則に抗議して燃えて彼ら自身を配置しました。これらの自己犠牲の7つは、Kirti Monasteryの修道士によって実行されました。東部チベットで軍の取締りを止めるために中国でより大きな国際的圧力を得る努力において、修道院(Kirtiリンポチェ)の先頭のラマ僧は、先週、アメリカ合衆国会議の前に証言しました。
On Sunday, November 20th, we invite you to join a rare talk by Kirti Rinpoche to discuss the current situation in Ngaba, the reasons why Tibetan monks are taking this most drastic action, and how the world can intervene to stop China's repression.
11月20日日曜日に、Ngabaの現在の状況を検討するKirtiリンポチェ、チベットの修道士がこの最も思い切った行動をしている理由と世界が中国の抑制を止めて邪魔することができる方法で珍しい話をつなごうと、我々はあなたを誘います。

Organized by Students for a Free Tibet
自由なチベットのために学生によって組織されます