パルデンの会

チベット独立と支那共産党に物言う人々の声です 転載はご自由に  HPは http://palden.org

ンガバで16人目の焼身抗議そして増して一人の老女射殺 昨日土曜日おきた。


悲しい 焼身抗議16人目が出た事も悲しいのに 又一人 その遺体を取り戻すために 老女が 射殺されたことは 本当に 中国の 傲慢な警察力の執行である。
我々外の人間が これを止めることをやらなければならない。とにかく世間に知らしめなければならない。

本日も上野、渋谷で街宣活動をよてい。

Woman Shot After Self-Immolation
焼身抗議の後撃たれる女性

2012-01-14
2012-01-14

More casualties are believed as hundreds of Tibetans confront police in a restive Chinese province.
何百人ものチベット人が落ち着きがない中国の行政区で警察と対決して、より多くの犠牲者は信じられています。

http://www.rfa.org/english/news/tibet/burn-01142012115641.html/Tibet-SelfImmolation-map-305.jpg
RFA
RFA

Self-immolation protests in Tibetan areas in China since March 2011. A. Ngaba county (11 cases) B. Tawu county (2 cases) C. Kardze county (one case) D. Chamdo county (one case) E. Darlag county (one case).
自己犠牲は、2011年3月から中国のチベットの地域で抗議します。 A. Ngaba郡(11のケース)B. Tawu郡(2つのケース)C. Kardze郡(1つのケース)D. Chamdo郡(1つのケース)E. Darlag郡(1つのケース)。

Chinese security forces are believed to have shot dead a Tibetan woman in southwestern Sichuan province on Saturday in a confrontation following another self-immolation to protest Beijing's rule, according to advocacy groups and exile sources.
活動グループと亡命源によれば、北京の規則に抗議するためにもう一つの自己犠牲の後、対立において土曜日に南西部四川省チベットの女性を射殺したと、中国治安部隊は思われています。

There may have been more casualties during the confrontation between hundreds of Tibetan protesters and Chinese police after a Tibetan man set himself on fire and possibly died in restive Ngaba (in Chinese, Aba) prefecture, rights groups said.
チベットの男性が彼自身を燃えたように設定して、おそらく落ち着きがないNgaba(中国語(アーバ)の)県で死んだあと、より多くの犠牲者が何百人ものチベットの抗議者と中国の警察との対立の間、いたかもしれないと、権利グループは言いました。

Tibet's exile government, the Central Tibetan Administration (CTA), said the violence triggered off when police took away the man's body and refused to hand it over to his relatives.
警察が男の体を取って、それを彼の親類に手渡すことを拒否したとき、チベットの亡命政府(中心チベット政権(CTA))は引き金となられる暴力を言いました。

"Approximately 700 individuals from the local community surrounded the police station demanding that the body be released," the CTA said in a statement from its office in Dharamsala, India.
「地元のコミュニティからのおよそ700人の個人は、体がリリースされるよう要求している警察署を囲みました」と、CTAはDharamsala(インド)でオフィスから声明で述べていました。

"Following the refusal of the police to do so, a confrontation ensued and an elderly Tibetan woman was reportedly shot dead by the police," it said.
「そうするために警察に対する拒絶の後、対立は起こりました、そして、伝えられるところでは、初老のチベットの女性は警察によって射殺されました」と、それは言いました。

The CTA condemned "the use of violence against civilians and appeals the international community to intervene so as to restrain the Chinese government from further use of violence."
「一般人に対する暴力の行使と国際社会がそうする訴えは、中国政府の暴力の更なる行使を抑制するように介入します」ことを、CTAは非難しました。

London-based advocacy group Free Tibet said it "can confirm that at least one woman has been shot" and added that "further unconfirmed reports allege that many people have been shot."
それが「少なくとも1人の女性が撃たれたことを確認することができて」、「さらに未確認のレポートは、多くの人々が撃たれたとしています」と付け加えたと、ロンドン・ベースの活動グループFreeチベットは、言いました。

It cited an eyewitness as describing the situation as "terrifying," saying that “a strong gas” was used on the crowd.
それは目撃者を状況を「恐ろしい」ものと言うこととして引用しました。そして、「強いガス」が群衆の上で使われたと言いました。

“Many had fallen to the ground” and people were beaten, according to the eyewitness. An uncertain number of people are believed to have been detained.
「多くの人々は地面に倒れました」、そして、目撃者によると、人々は叩かれました。不確かな数の人々は、拘留されたと思われています。

16th self-immolation
第16の自己犠牲

The self-immolation on Saturday was the 16th case since March of last year amid growing tensions in Tibetan regions of China where people have been protesting against Chinese rule and calling for the return of the Dalai Lama, Tibet's spiritual leader.
自己犠牲は、土曜日に、人々が中国の規則に抗議していて、ダライ・ラマチベットの精神的なリーダー)の復帰を要求していた中国のチベットの地域の発達する緊張のさ中の昨年の3月から16回目の事件でした。

Eleven of the self-immolations occurred in Ngaba.
自己犠牲の11は、Ngabaで起こりました。

Stephanie Brigden, Director of Free Tibet said the latest incident has "terrified" the people of Ngaba.
ステファニーBrigden、自由なチベットの責任者は、最新の事件がNgabaの人々を「怖がらせた」と言いました。

“Therehave been large numbers of Chinese security forces, including theparamilitary People’s Armed Police, deployed there since thefirst self-immolation last year. Locals are frightened about how thesituation will be resolved and there are rising concerns over furtherinjuries or fatalities,” she said.
「準軍事的なピープルのArmed警察を含む多数の中国治安部隊がありました。そして、昨年最初の自己犠牲からそこで展開されました。地方住民は、どのように、状況が分解されるか、そして、更なる怪我または死に対する懸念が強くなっているかおびえています」と、彼女は言いました。

A woman from the Ngaba traffic police told Agence France-Presse by telephone that it was normal to have more police on the street at this time of year.
Ngaba交通警察からの女性は、この季節に通りの上により多くの警察を持つことが普通であると電話でAFP通信社に話しました。

"It is getting closer to Spring Festival and we do have police on the street. For the same reason, there are less tourists. But we have normal order here," she said, declining to give her name
「春のFestivalにより近くなっています、そして、我々には通りで警察があります。同じ理由から、より少ない観光客がいます。しかし、我々は通常の順序をここに持ちます」と、彼女は言いました。そして、彼女の名前を伝えるのを辞退しました、