パルデンの会

チベット独立と支那共産党に物言う人々の声です 転載はご自由に  HPは http://palden.org

甘粛省 70人目 土曜日 19歳 焼身抗議で自宅に引き取られ死亡


毎日チベットでは焼身抗議が出ている。
特に今行われている 共産党中央大会に向けて
新しくなる指導者・習近平への熱い要求である。

日本政府は この惨状に対して 声を発しなければならない。
13日の チベットを支援する議員連盟 の立ち上げと 法王の 新しい局面に向けて 改めて日本の役割を話して欲しい。 
悲しいが人間が「70人燃える事」に何も感じない中国人なのであろうか? 
法輪功では10万人の 無実の人々が 生きながら内臓をとられて死んでいると言われる。 


Tibetan Burnings Rise to 70

2012-11-10 RFAより転載
A teenager is the latest to set himself ablaze in the eighth self-immolation protest this week.
http://www.rfa.org/english/news/tibet/burn-11102012191123.html/tibet-Gonpo-Tsering-305.gif
Photo courtesy of an RFA listener.
An undated photo of Gonpo Tsering.
Another Tibetan teenager burned himself to death Saturday in protest against Chinese rule in Gansu province in the eighth self-immolation this week, sources said.

The latest burning brings to 70 the total number of self-immolations highlighting opposition to Chinese rule in Tibetan populated areas.

The protests this week are believed to have been timed to send a powerful signal to the Chinese Communist Party which is holding its 18th Party Congress in Beijing to endorse a once-in-a-decade leadership change, Tibetan groups said.  

On Saturday, 19-year-old Gonpo Tsering set himself alight in front of a monastery in Tsoe (in Chinese, Hezuo) in the Kanlho (Gannan) Tibetan Autonomous Prefecture on Saturday, a Tibetan source told RFA's Tibetan service.

As he burned, he called for “freedom for Tibetans, the return of  [Tibet's spiritual leader] the Dalai Lama to Tibet and freedom of languages," the source said.

Monks and other local Tibetans had wanted to take Gonpo Tsering to hospital but his condition was too critical and he was instead taken home, where he died, the source said.

After the burning, "Chinese security bureau officers arrived at the scene and they started investigating and questioning the monks and local Tibetans," the source said.

News delayed

It took longer than usual for local Tibetans to relay the news of the self-immolation to those outside the Tsoe area due to communication curbs imposed by Chinese authorities, according to sources.

The burning was reported early Saturday by Chinese state news agency Xinhua.

"Owing to earlier self-immolations in Kanlho, "there was a complete communication blackout, resulting it difficulty in getting details of the situation on the ground.”

The past week saw the biggest number of Tibetan self-immolations since the burning protests began in February 2009.

Earlier this week, there were three burnings in Rebgong county (in Chinese, Tongren) in Qinghai province, including the fatal self-immolation of a 23-year-old mother, and those of three teenage monks in Sichuan province's Ngaba town and a man in the Tibet Autonomous Region.

One of the three monks―all of whom are from the Ngoshul monastery―died on the spot.

Families anxious

The two others were taken away in a serious condition by the Chinese authorities and are believed to be alive but their families were unable to see them, said Kanyag Tsering, a monk living in exile in India.

"Since they were not told anything about the condition of their boys and about the hospital to which they had been taken, everyone is so worried about them," he said.

The monks of the Ngoshul Monastery have also been barred from visiting the homes of the three monks and performing prayers for them.

"There is a heavy military presence outside the Ngoshul Monastery and surrounding areas of Gomang sub-division [in which the burnings occurred]," Kanyag Tsering said