Tibet Burning: A campaign poster calling world's attention and support for the sacrifices being made by Tibetans inside Tibet.
チベットは燃え上がっています:世界に注意をうながして、中国国内チベット区域での チベット人による自己犠牲に対する支持への 抗議運動ポスター。
DHARAMSHALA, October 17: Reports coming out of Tibet confirm the demise of yet another Tibetan, this time a nun, after she torched her body in an apparent protest against China’s continued occupation of Tibet.
DHARAMSHALA、10月17日に:チベットから出てきているレポートではさらに別のチベット人の死亡を確証します、今回は 尼僧で、彼女がチベットの中国の継続的な占領に対する抗議において焼身抗議 を行なったあと亡くなりました。
Tenzin Wangmo, around 20 years of age, set herself on fire at around 1 pm local time in the
Ngaba region of eastern Tibet today.
テンジン・ワンモーは、20才の位で今日、東部チベットのNgaba地域に、現地時間午後1時の
ごろ焼身抗議しました。
The exile base of Kirti Monastery, citing eyewitnesses, in a release today said that 」
Tenzin Wangmo self immolated on a crossroad near her monastery, the Mamae Dechen
Choekhorling Nunnery, about 3 kms away from Ngaba County.
目撃 者を引用して、報ずるKirti Monasteryの亡命寺事務所は、テンジン・ワンモーは
Ngaba郡からおよそ3kmの近く離れてたMamae Dechen Choekhorling 僧院出身で、
彼女が寺の近くの十字路で焼身抗議を 行なった事を伝えました。
“Tenzin Wangmo was engulfed in flames as she marched on the streets for nearly
7 to 8 minutes raising slogans calling for the return of His Holiness the Dalai Lama
from exile and religious freedom in Tibet,” the release said.
「チベットで亡命と信教の自由からの法王の復活のために」とスローガンを上げて
彼女がほぼ7~8分の間通りに向かって行進して、テンジン・ワンモーは炎でのみ
込まれました」と、リリースは言いました。
Tenzin Wangmo died immediately.
テンジン・ワンモーは、すぐに死にました。
According to the release, nuns from the Mamae nunnery carried Tenzin Wangmo’s
body to the nunnery and despite repeated warnings from Chinese security personnel,
refuse to give possession of the deceased’s body.
リリースによると、Mamae寺からの尼僧達は、テンジン・ワンモーの体を修道院へ運んで、
中国の保安要員からの度重なる警告にもかかわらず、死亡者の体の引渡しを拒否して
います。
“The Chinese authorities have given the nuns an ultimatum to either hand over
the deceased’s body or bury Tenzin Wangmo’s body by tonight,” the release said.
「死亡者の遺体を手渡すか、今夜までにテンジン・ワンモーを埋葬するか、中国当局は、
修道女に最後通告をしました」と、リリースは言いました。
The situation around Mamae nunnery, which is the largest nunnery in the Ngaba
region with over 350 nuns, is being described as tense.
Mamae修道院(それは350人以上の修道女と一緒のNgaba地域で最も大きな修道院です)
のあたりの状況は、緊張していると言われています。
This is the ninth incidence in this year alone when a Tibetan has been driven to the
extreme sacrifice of burning one’s own body as a last resort of peaceful action against
the Chinese government’s repressive policies in Tibet.
チベットで中国政府の抑圧的な政策に対して最後の手段として平和的な人々が自身を
燃やす最大の犠牲にチベット人が追いやられ、これは今年だけで 9人目の発生です。
The first 17 days of October has already witnessed five self-immolations in Ngaba
region.
Ngaba地域で5人の自己犠牲を10月の17日間にすでに目撃しました。
Khaying, Choephel, and Tenzin Wangmo succumbed to their injuries while Kesang Wangchuk
is being described in critical condition. There is no information as yet on the whereabouts
of Norbu Damdul who was last seen being taken away by Chinese security personnel on
October 15.
Kesangワンチュークが重態であると報道されて、Khaying、とChoephelとテンジン・ワンモーは
死亡しました。情報が、まだ、10月15日に中国の保安要員によって収容されているのを
最後に見られたノルブDamdulの所在はわかりません。
The Central Tibetan Administration in a release earlier today said that His Holiness
the Dalai Lama will be presiding over the “grand prayer service to mourn the tragic
self-immolations in Tibet” scheduled for October 19 in Dharamshala, north India.
Dharamshala(北インド)で10月19日の予定の「チベットで悲劇的な焼身犠牲を嘆く
大きな祈り法要」を、ダライ・ラマ法王が予定していると、チベット中央政権は、今日、
伝えました。
|
|
|
|