パルデンの会

チベット独立と支那共産党に物言う人々の声です 転載はご自由に  HPは http://palden.org


英語による初のウイグル語詩集。1. 詩人は自由のための戦いを歌う

 | 

亡命詩人で翻訳家のアジズ・イサ・エルクンは、Everyman's Library Pocket Poetsシリーズの「ウイグル詩」の編集者です。

ルース・イングラム

第 1 条/2。

アジズ・イサ・エルクン。 許可を得て使用しています。
アジズ・イサ・エルクン。許可を得て使用しています。

 

 

中国北西部にあるウイグル族の故郷は、山と砂漠、奇妙で巨大な彫刻、何世紀にもわたって風で削られた地形、数千年前の砂漠のポプラ林、緑豊かなオアシス、急流、渓谷、そして詩の土地です。

「銀色の水が細い小川を流れ、

雪をかぶった山々の頂上から滝が流れ落ちる

白鳥が泳ぐ湖…

葉っぱがささやき、騒ぎながらカサカサ音を立てます。

荒野から一陣の風が吹く

そして枝が歌うのが聞こえます。

母なる地球よ、あなたは私の聖地です。

[トゥイグン・アブドゥウェリ著『母なる地球、あなたは私の聖地』より]。

 

この詩は、伝説的なシルクロードの中心で中国と中央アジアの国境に隣接するフランスの3倍の広さの新疆ウイグル自治区に住む大部分がイスラム教徒のトルコ系民族であるウイグル族の静脈を流れている。この詩には、ウイグル人の祖国に対する深い愛が、燃えるような郷愁と報われない民族主義的な熱意の表現として現れている。彼らの詩には、自由と喪失の生々しい比喩が詰まっています。  

ロンドン在住のウイグル族詩人アジズ・イサ・エルクンにとって、故郷の思い出はいつも頭から離れない。母親とルーツを引き裂かれた一人っ子の彼の苦悩の残り火は、22年間の亡命中にさらに煽られてきた。彼の詩は、悲しみ、混乱、愛、そして二度と会うことのない遠い土地や人々への憧れを綴った韻の果てしない流れです。

53歳のエルクンは、英語に翻訳された初のウイグル語詩集『ウイグル詩集』の編集者である。ペンギン・ランダム・ハウスの出版物である英国エブリマンズ・ライブラリーがエブリマンズ・ライブラリー・ポケット・ポエッツのレーベルで出版したこの詩は、ウイグルの歴史における政治的混乱、抑圧、武力紛争を通して読者を導き、古代文化の固有の美しさを強調しています。その歴史は数千年前に遡り、20世紀初頭の国家権力をめぐる戦いを経て、中国共産党による現在も続く残忍な弾圧のもとでの移住と亡命に至る。

エルクンと彼のアンソロジー
エルクンと彼のアンソロジー

「世界はこの本を通じてウイグル族についてさらに学ぶことになるでしょう」とエルクンは自身のアンソロジーについて語る。「この本は2000年にわたるウイグルの詩を網羅しており、生き残るための長い闘いに耐えたウイグル人の喜びと苦しみを反映しています。」

エルクンの詩もこの詩集に掲載されており、序文でエルクンは読者が「人類、愛、自由、正義を代弁するウイグル族と彼らの詩的な声を忘れないでほしい」という希望を表明している。

「私の作品を共有し、より広い英語圏に向けて本として出版することが不可欠です」とエルクン氏は語った。

 

 

「私が生まれた場所

幽霊のような遺物の山と化した

記憶としてのみ存在する

利己主義に満ちたこの世界で…

怪物は無数の傷跡を残した

それは私を針で突き刺しました

しかし私はそれでも彼らに正義を求めます

もっと苦しんだ人は

でも私の魂はまだ戦っている

私の希望はまだ生きています

新しい勇気を見つけるたびに

それは笑顔の喜びをもたらします...」

[アジズ・イサ・エルクン著「薔薇」より]。

 

 

過去 2000 年にわたり、ウイグル族の祖国は無慈悲な帝国、内戦、革命によって揺れ動いてきました。この地域における最新の混乱は、2017年に中国の最高指導者、習近平が100万人以上のイスラムトルコ人を一斉検挙し、いわゆる「職業訓練学校」の広大なネットワークに拘束するよう命令したときに始まった。 

強制労働の展開による迫害は、強制収容所と、「農村の余剰労働力」として集められ、「貧困緩和」の名目で中国全土に散在して働く農民の両方からの強制労働の展開によって続いている。

多くのウイグル人が故郷の名前として好むのは東トルキスタンです。

何世紀にもわたる激動の中で一貫したテーマは、紀元前 2 世紀の口承叙事詩と仏教哲学をイスラム教学やスーフィー神秘主義と組み合わせて織り上げた、彼らの豊かな詩の歴史です。伝説の英雄や征服者は、中国人によって処刑された 20 世紀初頭の若い殉教者とともに記憶されています。彼らの遺産は、近年の大量拘留に巻き込まれ、その仕事のために長期の懲役刑を宣告された詩人や作家たちの中に今日まで受け継がれています。

9 世紀にウイグル語の詩が書き写され始めるまで、詩は市場や聖地で口頭で伝えられ、ウイグルの歴史を世代から世代へと伝えることができました。

テュルク系民族とその伝説のドラゴン退治王オグズ・カーンについての最古の物語は紀元前 200 年に遡ります。最初は口頭で伝えられましたが、13 世紀には「オグズナメ叙事詩」というタイトルで古いウイグル文字で記録されました。

オグズ・カーンの現代的な描写。 Xより。
オグズ・カーンの現代的な描写。Xより。

この詩は、主人公オグズ・カーンの生涯と愛の断片を明らかにしています。オグズ・カーンは、魔女の前で意識を失います。彼女が泣いたら、天も泣いた。」オグズ・カーンは彼女を見たとき、「全身が震え始めた」と言われています。

同じ叙事詩の中で、オグズ・カーンは自らを「ウイグルの王」と呼んでいます。

 

私が電話すると、応答する人は、

報われます

そして私は彼らの友達になります。

答えない人に対して

私は兵士たちとともに怒り狂って行進するだろう、

彼らを敵にしてやる。」

 

マニ教を含む西暦 500 年から 1600 年までの 10 世紀にわたる仏教と、中国が現在新疆と呼ぶ地域が 15 世紀に完全にイスラム化されるまでキリスト教が花開いた数百年間も、ウイグル語の詩にその痕跡を残しました。

8世紀から13世紀に遡る羊皮紙の断片が、中国で最も乾燥し、最も暑い場所の1つであるトルファン盆地で発掘された。トルファン盆地は海抜500フィート、新疆の首都ウルムチから南東190マイルに位置する

ある者はこう書いている。

「太古の昔から、欲望と虚栄心はひとつの敵として、絡み合いながら存在してきました。苦くて愛のない心は毒蛇です…」

一方、別の人はこう言います。

「どんな知識を求めているかは、途中で学んでください。

もっと考えて、自己認識を高めて、自慢しないでください。

あなたが取り組むことについては、用心深く、着実に行動してください。

希望に満ちた目でこれを読み、あなたに送ります。」

新疆ウイグル自治区ウパールにあるマフムード・カシュガリ廟。 クレジット。
新疆ウイグル自治区ウパールにあるマフムード・カシュガリ廟。クレジット

ウイグル族に愛される詩人マフムード・カシュガリ(1055~1102)は、広大なタクラマカン砂漠の南西端のカシュガルで生まれました。彼は、最初のウイグル語辞典である『ウイグル語辞典』(『Diwan-i Lughat al-Turk』、1074 年)に何千もの四行詩(四行節)を記録しており、ウイグル族の民俗詩の伝統を感じさせるものとなっています。何世紀にもわたって。ここではいくつかの例を示します。

「ゲストについて」:

「美しいローブを着てください」

ゲストに美味しい料理を提供する

訪問者に敬意を持って接します

そしてあなたの良い名前は広まります。

ゲストが到着したら、降りるのを手伝ってください

彼に家にいるような安心感を与えてあげる

馬のために大麦と干し草を混ぜる

そして毛並みを滑らかにブラッシングしてあげてください。」

「お祭りについて」:

「グラスを30杯飲んで歌いましょう。

それなら立ち上がって踊ろう

ライオンのように飛び跳ね、転がり、吠え、

歓声で悲しみを追い払いましょう。

若い人たちに仕事を任せて、

木の実を振り落として、

野生の馬や鹿を狩る

お祭りのとき、飲みながらね。」

エルクンによれば、ウイグル文学は中世イスラム時代の 11 世紀に花開き、ウイグル人は知識の獲得を重視し、学者は尊敬されていたという。

「王室の栄光の知恵、王子のためのトルコの鏡」(ウイグル語で「クタドゥ・ビリグ」)は、作家ユスプ・ハズ・ハジブ・バラサグニ(1019年頃 - 1085年)がスルタン・タブガフ・ブグラ・カラ・カーンのために書いた巨大な著作である。この本には、為政者やその顧問に対し、悪徳を捨てて美徳を身につけるよう、賢明な提案が満載されています。

「金は赤茶色の土の下では単なる鉱石です。

発掘されると王冠の装飾品になります。

学者が自分の知識を伝えなければ

彼の知恵は何年も隠されていたが、光を当てることはなかった。

この世界は色とりどりの影のようで、

追いかけようとすると逃げてしまいます。

逃げたら追いかけてくるよ。

人の心は底なしの海のようなもの

そして知恵はその深みにある真珠です

でももし人が海から真珠を取り出すことに失敗したら

それは真珠と同じくらい小石かもしれません。」

新疆ウイグル自治区カシュガル州台南市にあるユスプ・ハジブ・バラサグニ廟。文化大革命で破壊された後に再建された。 クレジット。
ユスプ・ハズ・ハジブ・バラサグニ廟。文化大革命で破壊された後、台南、カシュガル新疆に再建された。クレジット。 

 

詩人のホジャ・アフメド・ヤサウィは、12世紀の詩「知恵」を意味する「ヒムケト」の中で次のように書いています。

「この世に生まれた者のうち、死を避けることはできない…

靴の下を覗いて、埃の中に一人で横たわる場所を見てください

自分がその立場になるとは想像したこともないでしょう…

信仰を持ってあの世に来る人たち

その場所で彼らの言うことを聞いてください。しかし、彼らと一緒に死ぬことはできません。」

エルクン氏のアンソロジーの序文には、スーフィー教の巨匠アリ・シル・ナヴォイ氏(1441~1501年)の筆による13世紀から14世紀にかけてのウイグル詩の確立と検証について記述されている。ウズベク人も主張しているが、ウイグル人は彼を彼ら自身の文学的遺産の中心であると認識している。エルクンのアンソロジーには、ペルシャとアラビアのスタイルに倣ったラブソングである「ガザル」が 14 曲含まれています。

「他の恋人たちを無情で虚しい運命から救い、

私が運命に直面しているとき、彼らをこの不名誉から免除してください。

たわいもないおしゃべりや同情的な視線を通り過ぎて、私は当てもなく歩き回ります。

しかし、彼らの舌が彼女を運命の残酷さで責めないようにしましょう。

この計り知れない苦痛を他の人に味わわせないでください…

おお、ナヴォイよ、あなたの欲望は何もありません、すべては運命です。」

 

燃えるような情熱、報われない愛、別れの苦しみ、人間関係における真の幸福の探求は、17 世紀の放浪のダルビッシュ ババ ラヒム マシュラブ (1657 ~ 1711 年) の関心事の 1 つであり、中央アジアを旅した彼の旅は、今日でもウイグル族の聴衆にインスピレーションを与えています。彼の神秘的な詩は、170 曲の歌とダンス曲と 72 の器楽曲からなる組曲「Twelve Muqam」のテキストの重要な部分を形成しており、継続的に演奏すると 24 時間持続し、ウイグル音楽文化の基盤を形成するのに役立ちます。

ウイグル語のさまざまな詩的スタイルを現代の英語に翻訳するという課題は、他の翻訳者とその妻でロンドンの東洋アフリカ研究スクールの民族音楽学教授レイチェル・ハリス氏の助けを借りたエルクンさんにも負けていません。

20 世紀から 21 世紀にかけて詩が急増したため、エルクンの選択は困難になりましたが、迫害、亡命、ウイグル族の祖国を求める闘争というテーマは緊急を要するものでした。このレビューの後半ではいくつかの例を紹介します。

 

読み続けます