パルデンの会

チベット独立と支那共産党に物言う人々の声です 転載はご自由に  HPは http://palden.org

オーストラリア ならびに 南アフリカで 焼身抗議に関して 中国向け議会決議が


日本では国会において一切のチベット関係の議決は無い、 地方議会、国会で アメリカ、ヨーロッパの議決を支援する 議決でも 出せないだろうか?



Parliamentarians in South Africa and Australia raise Tibet self-immolation crisis
南アフリカとオーストラリアの議会は、チベット焼身抗議問題を取り上げます

Phayul[Thursday, November 17, 2011 17:41]
Phayul20111117日木曜日17:41
By Tendar Tsering
Tendarツェリンによって

DHARAMSHALA, November 17: Parliamentarians in South Africa and Australia
 have raised concerns over the recent spate of self-immolations in Tibet,
 as a result of which six Tibetans have died since March this year.
DHARAMSHALA1117日に:南アフリカとオーストラリアの議会はチベット
焼身抗議の最近の急増に対する懸念を引き起こしました。 6人のチベット人は今年3
から死にました。

Michael Danby and Laurie Ferguson, both members of the Australian parliament
called upon China to end its “heightened repressive measures” against the monks
 at Kirti Monastery in Ngaba in eastern Tibet.
マイケル・ダンビー、そして、ローリー・ファーガソン、オーストラリア議会の両方の議員は、
その東部チベットNgabaKirti Monastery僧侶に対しての『 高められた弾圧
中国にやめるように求めました

Danby, Chair of the Joint Standing Committee on Foreign Affairs, Defence and
Trade, speaking in the Australian parliament last week said that the crackdown
on Tibetan monks since the 2008 uprising has been “brutal and repressive.”
ダンビー、Foreign AffairsDefenceTradeの上の常任委員会委員長は
2008年の反乱以来チベット僧侶に対する取締りが「残忍で抑圧」でしたと、
先週オーストラリア議会で話ました。

“The crackdown on the monks at Kirti Monastery exemplifies the wider crackdown
 across Tibet against any expression of Tibetan identity through their religious
 practice. This process of eliminating Tibetan cultural heritage and
the removal of monks from their monasteries is in direct violation of the freedom
 of religion and belief," Danby said.
Kirti Monastery僧侶に対する取締りは、彼らの宗教的実践を通してチベットアイデンティティのどんな表現力に対して、チベットの全域でより広 い取締りを例証ています。彼らの寺院からチベットの文化的な遺産と僧侶の除去の このプロセスは、信仰の自由と信念の直接の違反あります」 と、ダンビーは言いました。

Last month, the Australian government had asked Beijing to address the
 underlying causes of tensions in Tibet.
先月、オーストラリア政府は、北京にチベットで緊張の根本原因に対処するよう要請しました。

Delivering statements in the South African Parliament, members of parliament,
 Mario GK Oriani Ambrosini and Steve Mokgalapa last week paid tribute to
 35-year old Tibetan nun Palden Choetso, who burned herself to death,
 calling for freedom in Tibet, and return of the Dalai Lama earlier this month.
南アフリカ議会で声 明として、議会、マリオGKオリアーニ・アンブロジーニ
ティーMokgalapaのメンバーは、先週チベットで自由を要求しダライ・ラマ
帰りを叫んで死ぬほど火傷しました35才のチベット尼僧Palden Choetsoに敬意を
表します。

"We must join hands and voices to urge the Chinese government to stop its
 repressive polices and human rights violations, allow basic freedom of religion
and speech, allow independent media and international delegation of
parliamentarians to travel to Tibetans areas to examine the actual situation,
" Mario-Ambrosini appealed to the parliament.
「我々 は中国政府に止るよう迫るため抑圧する警備手と声に加わらなければ
なりませんそして、人権侵害を 議員の独立したメディアと国際的代表団が
実際の状況を調べるためにチベット人地域へ旅立つのを許すと、基本的な信仰の
自由とスピーチ認めます」、マリオ-アンブロジーニは、議会に訴えました。

Steven Mokgalapa, while addressing the Parliament, urged fellow
parliamentarians to stand up for the rights of the Tibetans.
議会で演説している間、スティーブンMokgalapaは仲間の議員にチベット人の権利を
支持するよう訴えました。

"As a nation that has benefited from international pressure to end apartheid,
we too need to support the right to self-determination of to other states," said
Mokgalapa.
「国際的圧力から終わりアパルトヘイトまで利益を得た国として、我々も他の州にの
自決権を支持する必要があります」と、Mokgalapaは言いました。