パルデンの会

チベット独立と支那共産党に物言う人々の声です 転載はご自由に  HPは http://palden.org

Yarkandにおける暴力によって少なくとも2,000人のウイグル人が殺害された


Yarkandにおける暴力によって少なくとも
2,000
ウイグル人が殺害された
』:亡命ウイグル人リーダーが語る

· 2014-08-05 RFAより転載



Uyghur leader Rebiya Kadeer speaks during a press conference in Tokyo, June 20, 2013. 
2013年6月20日東京で記者会見AFP
 
An exile Uyghur leader has claimed that at least 2,000 ethnic minority Uyghurs may have been killed by Chinese security forces following riots last week in a restive county in China’s western Xinjiang region, far more than reported by the state media.
イメージ 2


亡命ウイグル人のリーダーは、当局の報道で報告されるよりはるかに多く、少なくとも2,000の少数
民族ウイグル人が先週中国の西新疆地域の治安不安な郡で暴動の後、中国治安部隊によって殺されたかもしれないと発表しました。

Citing “evidence” from the ground, Rebiya Kadeer, president of the Germany-based World Uyghur Congress (WUC), accused the Chinese authorities of a cover up of what she called a “massacre” of Uyghurs in Yarkand (in Chinese, Shache) county in Xinjiang’s Kashgar prefecture on July 28.
現地から「証 拠」を引用して、Reb
iya Kadeer(ドイツ・ベースの世界Uyghur会議(WUC)の議長)は、7月28日の新疆のカシュガル県のYarkand(中国語 (Shache)の)郡のウイグル人の「大虐殺」があったことを中国当局に対して非難しました。

Chinese state media had at first said “dozens” of people were killed but revised upwards the death toll to 96 this week, saying the riots erupted after a “gang” of Uyghurs attacked a police station and government offices in Yarkand’s Elishku township and that the authorities reacted with “a resolute crackdown to eradicate terrorists.”

中 国の州当局の報道では最初は「多数」が殺されたとしたが、今週96まで犠牲者数を増やすよう修正したことになっていました。そして、ウイグル人の「ギャン グ」がYarkandのElishku郡区で警察署と官庁を攻撃したあと、暴動が噴火して、当局が「テロリストを根絶する断固とした取締り」で反 応したと言いました。

But Kadeer told RFA’s Uyghur Service that information the WUC received from the area was “absolutely different than the accounts provided by Chinese official narrative.”
しかし、Kadeerは、WUCが現地から受け取った情報が「中国の公式物語により提供される人数とは全く異なる」とRFAのUyghur Serviceに話しました。

“We have evidence in hand that at least 2,000 Uyghurs in the neighborhood of Elishku township have been killed by Chinese security forces on the first day [of the incident] and they ‘cleaned up’ the dead bodies on the second and third day during a curfew that was imposed,” she said.
「Elishku 郡区の近所の少なくとも2,000ウイグル人が1日目事件のに中国治安部隊によって殺されたという、そして、彼らが押しつけられた夜間外出禁止 令の間、2日目および3目の日に死体を『きれいにした』という証拠が、我々には手元にあります」と、彼女は言いました。

“We have recorded voice messages from the people in the neighborhood and written testimonies on exactly what had taken place in Elishku township of Yarkand county during this massacre,” she said, adding that the victims were mainly from villages No. 14, 15 and 16 in the township.
「我々 は、正確にこの大虐殺の間、Yarkand郡のElishku郡区で起こったことに関して、付近住民の音声メッセージを録音し書面での証言をとりました」と、彼女は言いました。そして、犠牲者が主に郡区No.14の15と16の出身であったと付け加えました。

“We can share these facts without releasing the source of the information as their security and safety is at risk,” said Kadeer, who has been in exile in Washington since being released from a Chinese prison in 2005.
「彼らの身の安全が危険にさらされていて、我々は情報源をリリースすることなくこれらの事実を共有することができました」と、Kadeerは言いました。その人は2005年に中国の刑務所から自由にされてからワシントンに   亡命中でした。

Highest death toll in Xinjiang
新疆の最も高い犠牲者数
イメージ 1

Kadeer said the death toll in Yarkand was the highest reported in Xinjiang violence, surpassing the 200 killed in rioting in the regional capital Urumqi in 2009 involving the mostly Muslim Uyghurs and members of China's Han majority.
KadeerはYarkandの犠牲者数が新疆暴力事件で報告される最高のものであると言いました。そして、イスラムウイグル人と中国の漢のメンバーが関係して2009年に地域の首都ウルムチで暴動を起こした際に殺され200人の死亡者を凌ぐことが判明

“It is clearly state terrorism and a crime against humanity by any standard committed by Chinese security forces against the unarmed Uyghur population,” she charged.
「武器を持たないウイグル人住民に対して中国治安部隊によって行われた、国家テロと人道に反する罪である」と、彼女は告発しました。

Kadeer’s claim could not be independently verified but interviews with Uyghur and Han residents in Yarkand and the Silk Road city of Kashgar by RFA’s Uyghur and Mandarin Services indicated that the death toll was much higher than that reported by the state media, with one Han Chinese resident saying it could be “more than 1,000.”
Kadeer の主張は単独で確かめられることができませんでした、しかしYarkandウイグル族漢民族居住者がとのイン タビューとシルクロードウイグル人RFAウイグル語と中国語によるによるカシュガルインタビューではが州のメディアで報告したより、1000人以上犠牲者数が非常に高いことを示しました。

Kadeer said that the riots were triggered by a march by a group of Uyghurs to the police station and government offices to seek justice “for the killing of innocent villagers,” including the shooting death of a family of five by police over a dispute about wearing traditional headscarves.
Kadeer は暴動が「罪のない村民を殺すために」正義をつかさどる警察署と官庁ウイグル人の一団によ行進によって引き起こされると言いました。そして、伝 統的なヘッドスカーフを着ることについて論争について警察によって5人の家族への銃撃含みました。

She claimed the police gunned down nearly all the protesters and went on to kill others in a house-to-house search.
彼女は、警察がほとんど全ての抗議者を銃で撃っており、戸別の検索において殺し続けていると主張しました。

“As usual Chinese security forces have regarded this mass gathering of Uyghurs as a crime and that they should be silenced, and started to shoot at them without even listening to their concerns,” Kadeer said.
通常 中国治安部隊ウイグル人のこの大規模な集会を犯罪と考えて、彼らは黙って、懸念さえ聞くことなく彼らを撃ち始めました」と、Kadeerは言いました。

Uyghurs attacked with sticks
ウイグル人は、棒で攻撃されます

She said that some Uyghurs, armed with sticks, attacked government vehicles and government employees in protest against the violence by the security forces.
彼女は、若干の棒を持ったウイグル人が治安部隊暴力に抗議して政府車両と公務員を攻撃したと言いました。

“Chinese military forces immediately called for [reinforcements] and started to shoot and kill all the participants of the march and other villagers during house-to-house searches.”
「中国軍隊は、戸別の検索の間増援をおこない、他の村民のすべての行進への参加者をすぐに呼び出して、撃ち始めて、殺しました。」

The authorities had sealed off the affected area, which has been surrounded by heavily armed security forces, she said, adding that the July 28 bloody incident had been overshadowed by the Israeli military offensive in Gaza which had grabbed headlines in recent weeks.
当局は被災地を立ち入り禁止にした。そして、それは重装備治安部隊によって包囲されたと、彼女は言いました。そして、7月28日の流血の事件がここ数週間に見出しにぎわすガザでイスラエルの軍事攻勢影を落とされたと付け加えました。

“At least 2,000 innocent Uyghurs in three villages of Yarkand county have been brutally killed by Chinese security forces without even condemnation from the outside world,” Kadeer said.
「Yarkand郡の3つの村の少なくとも2,000の人の純真なウイグル人は、中国治安部隊によって情け容赦なく殺されました、もちろん外界から一切の非難なし」と、Kadeerは言いました。

In the violence-hit Elishku township, a Uyghur shop owner told RFA that “some streets have been almost deserted because many people have died,” citing accounts by his customers who had heard “continuous gunfire and cries for help.”
暴力が起きたElishku郡区では、ウイグル人店のオーナーは「多くの人々が死んだので、若干の通りはほとんどさびれていました」とRFAに話しました。そして、「連続発砲と助けをを求める叫び」を聞いた彼の顧客の情報です
Ambulance sirens
救急サイレン

A resident of one of the three villages gripped by the violence in Elishku township said she heard ambulance sirens sounding throughout the day on Aug. 2, five days after the riots.
暴動の5日後に、Elishku郡区で暴力にひきつけられる3つの村のうちの1つの居住者は、彼女が救急サイレンが8月には 1日通して鳴っていたのを聞くと言いました。

When asked about casualties, a doctor at Yarkand People’s Hospital, Mihrigul Awut, said, “Sorry, I cannot answer any questions about the injuries from the incident.”
犠牲者について尋ねられるとき、「残念に思うが、私は事件から怪我についてのいかなる質問にも答えることができません。」と、Yarkand Peopleの病院状態にある医者(Mihrigul Awut)は言いました。

However, local Han Chinese residents of Yarkand county and the Silk Road city of Kashgar said the ruling Chinese Communist Party was trying to "cover up" the extent of the violence, and had greatly underreported the number of deaths.
しかし、Yarkand郡の地元の漢民族居住者とシルクロードカシュガル市は、支配する中国共産党が暴力の範囲を「すっかり覆い尽くそうとして」としていて、死亡数を大いに過少報告したと言いました。

A Han Chinese businesswoman from Kashgar, which administers Yarkand, said that more than 1,000 people, including Hans and Uyghurs, could have died from the violence which she charged was caused by armed Uyghurs.
Yarkandを管理するカシュガルからの漢民族ビジネスウーマンは、1,000人以上漢人ウイグル人を含むもの武装したUyghurshが原因の暴力で死んだと言いました。

"If you add up our own [Han casualties] with the gangsters, including those of us who died for no reason, it's more than 1,000," she told RFA’s Mandarin Service.
「理由もなく死亡したウイグル人ギャングを含んでと我々自身犠牲者を合計するならば、それは1,000以上です」と、彼女はRFAのMandarin Serviceに話しました。

"It’s because a lot of the East Turkestanis … attacked people with great, big chopping knives," she said, referring to the Uyghurs. “It's a bit like Iraq over here.”
「それは、そうであります、大きい切断ナイフをもつ攻撃した多くの東トルキスタン」と、ウイグル人を参照して、彼女は言いました。「それは、イラクと同様です。」

"Some of them were local Uyghurs from around here, while some were from overseas," the businesswoman said, adding, "We have five border crossings to Pakistan around here."
「何人かが外国の出身であ、彼らの一部はここ周辺地方ウイグル人でした」と、ビジネスウーマンは言いました。そして、「我々は、このあたりのパキスタンに5つの国境通過をします」と付け加えました。

Many Uyghurs refer to Xinjiang as East Turkestan, as the region had come under Chinese control following two short-lived East Turkestan republics in the 1930s and 1940s.
地域が1930年代と1940年代に2つのつかの間の東トルキスタン共和国の後、中国の支配を受けたので、多くのUyghursは新疆を東トルキスタンと称します。

'Premeditated' attack
『計画的』襲撃

The official Xinhua news agency had said that of the official death toll of 96, 35 of the dead civilians were Han Chinese, while two were Uyghurs and others were “terrorists.”
ウイグル人2人にであった、そして、他の人が「テロリスト」であった間、公式新華社通信社は96の公式犠牲者数の、死んだ一般人の35人が漢民族であったと言いました。

The news agency cited the government as saying investigations showed the attack was "organized and premeditated,” and "in connection with the terrorist group East Turkestan Islamic Movement (ETIM).”
通信社は、政府を調査が攻撃が「組織化されて計画的で」、「テロ・グループ東Turkestan Islamic Movement(ETIM)に関連して」あったことを示したと言うとして、あげました。

Chinese authorities have blamed ETIM and “separatists” from Xinjiang for a series of attacks which have expanded in scale and sophistication over the last year, including a May 22 bombing in Urumqi, which killed 39 people and injured 90, and which prompted the launch of an anti-terror campaign across the region.
中 国当局は昨年のスケールと洗練で拡大した一連の攻撃のために新疆からETIMと「分離主義者」を非難しました。そして、ウルムチで爆撃して5月22日を含 みました。そして、それは39人を殺して、90を傷つけました、そして、それはテロ防止キャンペーンの開始を地域の全域で促しました。