パルデンの会

チベット独立と支那共産党に物言う人々の声です 転載はご自由に  HPは http://palden.org

ダライラマ:『不道徳な』中国の検閲   (5度目のアトランタにおいて)



Dalai Lama: Chinese Censorship 'Immoral'ダライラマ:『不道徳な』中国の検閲

Global Atlanta[Monday, October 18, 2010 12:03]
アトランタ新聞より  [2010年10月18日月曜日12:03]
Chinese government censorship of the media is immoral, the Dalai Lama,Tenzin Gyatso, said at an Emory University news conference Sunday.
メディアへの中国の政府検閲は不道徳であると、ダライラマ14世が日曜日にエモリー大学での記者会見で言いました。
(写真)

The Dalai Lama is greeted by Emory University President James WagnerSaturday, Oct. 16.
ダライラマは、10月16日土曜日にエモリー大学学長ジェームズワグナーによって歓迎されました。
 
"One-point-three billion Chinese people have every right to knowreality," he said. "One-point-three billion Chinese people also havethe ability to see what's right, what's wrong. Under that circumstance, globalcensorship is immoral. We must create an open China."
「13 億人の中国人には、あらゆる現実を知る権利があります」と、彼が言いました。「13億人の中国人にも 何が正しいか、何がわるいか 見る能力があります。その状況の下で、世界的な検閲は不道徳です。我々は、開かれた中国をつくらなければなりません。」
 
Mr. Gyatso, the 14th Dalai Lama, is thespiritual leader of Tibetan Buddhists. In 2007, he accepted an appointment asan Emory Presidential Distinguished Professor.
ダライラマ14世は、チベット仏教徒の精神的なリーダーです。2007年に、彼はエモリー大学の名誉教授を受け取られました。
 
Tibet is currently governed by China, a communist country that hasembraced free enterprise in recent years but still maintains strict controlover its citizens and the media.
チベットは、中国によって、現在支配されていますが、中国は近年自由企業制を受け入れたが、まだその市民とメディアの厳しい制御を維持する共産主義国です
 
The Dalai Lama, who went into exile in India after a 1959 Tibetanuprising against Chinese rule, won the Nobel Peace Prize in 1989 for hisefforts to preserve Tibetan culture and promote Tibet's liberation from China.
ダライラマは中国占領に対する1959年のチベットの抵抗の後、インドに亡命に入りました、チベットの文化を維持して、中国からのチベットの解放を促進する彼の努力のために、1989年にノーベル平和賞を獲得しました。
 
Another Chinese dissident, Liu Xiaobo, won the Peace Prize this year.Mr. Liu is currently serving an 11-year prison sentence for his pro-democracyefforts.
もう一人の中国の反体制派 劉曉波氏は、今年、平和賞を獲得しました。リウ氏は、民主主義努力の抵抗運動ために現在禁固11年の刑で服役しています。
 
 
On Oct. 8 the Dalai Lama again called for Mr. Liu's release andcommended his work to build a freer China.
10月8日に、ダライラマ14世 再度劉氏の解放を要求して、より自由な中国を建設するための彼の業績を賞賛しました。
 
"I believe in the years ahead, future generations of Chinese willbe able to enjoy the fruits of the efforts that the current Chinese citizensare making towards responsible governance," the Dalai Lama said in astatement.
「私は何年か先を信じています、将来の中国人世代は 現在の中国の市民が信頼できる自治の方へ向かう努力の成果を楽しむことができます」と、ダライラマ14世が声明で述べていました。
 
On Sunday during his fifth visit to Atlanta, the Dalai Lama calledChina a "great nation" and economic power but said maintaining aclosed society hurts the country globally.
日曜日にアトランタへの彼の5回目の訪問の間、ダライラマ14世は中国を「大国」と経済力と呼んだが、閉ざされた社会を維持することが 中国がグローバル化を損ねると言いました。
 
"That creates more suspicion, more distrust," he said.
「より多くの疑いを生ずれば、より多くの疑念をつくります」と、彼が言いました。
 
A closed society stifles the creativity of Chinese citizens, said theDalai Lama, adding that China, "has to go along with world change"and grant its citizens greater personal freedoms.
閉ざされた社会は中国市民の創造力を抑えます そのために中国は世界的な変革を行い、中国市民により大きな個人の自由を与えなければならない
ダライラマが言った
 
"Without utilization of individual creativity, there isstagnation," he said.
「個々の創造力の利用なしでは 停滞するしかありません」と、彼が言いました。

イメージ 1